Первая медицинская помощь при ушибах на английском
Первая помощь при ушибах на английском языке
Если не соблюдать элементарные правила безопасности – легко можно познакомиться на практике с одним из слов из предлагаемой подборки «Injuries En-Ru — Английские слова на тему Травмы». Если изучать очень много английских слов – абсолютно ничего плохого не случится, только хорошее – значительное улучшение лексики, грамматики и фонетики английского языка.
Травмы на английском языке с переводом
Black eye — синяк под глазомBlister — волдырьBroken bone — сломанная костьBruise — синякBurn — ожогCut — порезDislocation — вывихFracture — переломLump — опухоль, шишкаScrape — царапинаScratch — царапинаSplinter — занозаSprain — растяжение связокSun burn — солнечный ожог
Swelling — отек
Слова по теме «Травмы» на английском с транскрипцией
blister | ˈblɪstə | волдырь |
broken bone | ˈbrəʊkən bəʊn | сломанная кость |
bruise | bruːz | синяк |
burn | bɜːn | ожог |
cut | kʌt | порез |
dislocation | ˌdɪsləˈkeɪʃn̩ | вывих |
fracture | ˈfræktʃə | перелом |
lump | lʌmp | опухоль, шишка |
scrape | skreɪp | царапина |
scratch | skrætʃ | царапина |
splinter | ˈsplɪntə | заноза |
sprain | spreɪn | растяжение связок |
sun burn | sʌn bɜːn | солнечный ожог |
swelling | ˈswelɪŋ | отек |
Скачать подборку
Скачать в CSV для Wordex
Материал скомпонован профессиональными экспертами в области изучения языка и для удобства восприятия сведён в табличный вид, содержащий перевод и транскрипцию.
Изучаем и запоминаем новые слова на
английском языке
. Скорая неотложная помощь на английском с транскрипцией и переводом:
First aid — первая (медицинская) помощь
Ointment — мазь, притирание
Adhesive bandage — лейкопластырная повязка; наклейка
Safety pin — английская булавка
Bandage – бинт, перевязочный материал, бандаж
Painkiller — обезболивающее; болеутоляющее средство
Antiseptic wipe — антисептические салфетки
Tweezers — пинцет
Scissors — ножницы
Gauze — марля
Splint — лубок, шина
Resuscitation — искусственное дыхание, реанимация
Shock — шок
Pulse — пульс
Choke — давиться, подавиться
Unconscious — без сознания, в обмороке
Breathing — дыхание
Sterile — стерилизованный, стерильный
На что жалуетесь? Что Вас беспокоит? What do you complain of? What troubles you? Что с Вами случилось? What’s the matter with you? Что у Вас болит? Где у Вас болит? What ails you? Where does it hurt? Где Вы чувствуете боль? Where do you feel a pain? Where is the pain? Была ли у Вас рвота? Have you been vomiting? Мне нездоровится. У меня недомогание. I am not well.
I feel unwell (ill). Мне очень плохо. Меня знобит. I am very ill. I have a chill Какой диагноз Вы ставите? What is your diagnosis? Это заразная болезнь? Is it catching? Необходима срочная операция! Urgent operation is imperative! Необходимо послать за врачом! The doctor must be sent for! Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). Please call a doctor (an ambulance).
Выпишите, пожалуйста, рецепт. Please give me a prescription. Какую диету я должен соблюдать? What diet should I follow? Как принимать это лекарство? How should this medicine be taken? Принимайте это лекарство 2 раза в день после еды. Take this medicine twice a day after meal.
Останавливать кровотечение Stop bleeding Успокаивать боль Ease pain Промывать желудок Irrigate the stomach Принимать лекарство Take medicine Измерять давление (температуру) Measure blood pressure (take the temperature) Удалять зуб. Пломбировать зуб Pull a tooth.
Fill a tooth У меня сломался зуб (коронка) I have a broken tooth (crown) У меня что-то попало в глаз Something has got into my eye Я сломал руку (ногу) I have broken my arm (leg) Я поранил руку (ногу) I have hurt my arm (leg) Я вывихнул руку (ногу, ступню) I have dislocated my arm (leg, foot) Я обжег руку (ногу, тело) I have scalded (burnt) my arm (leg, body) У меня болит глаз My eye aches У меня болит голова I have got a headache У меня болит горло My throat is sore У меня болит желудок My stomach aches У меня болит живот I have a stomach-ache У меня болит здесь It hurts me here У меня болит зуб I have a toothache У меня болят зубы I have got a toothache У меня болит нога I have a sore leg (foot) У меня болит печень I have a pain in the liver У меня болят почки I have a pain in the kidneys У меня болит рука I have a sore arm (My arm aches) У меня болит сердце I have a pain in the heart У меня болит ухо My ear aches У меня аппендицит I have appendicitis У меня бронхит I have bronchitis У меня вывих I have a dislocation У меня воспаление легких (почек) I have a pneumonia (nephritis) У меня запор I have a constipation (I am constipated) У меня кашель I have a cough У меня нарыв I have a boil (abscess) У меня опухоль I have a swelling У меня насморк I have a head cold У меня недомогание I feel unwell (ill) У меня озноб I have a cold fit (shivering fit) У меня опухоль I have a swelling У меня пищевое отравление I have a food poisoning У меня понос I have a diarrhea У меня радикулит I have a radicular pain У меня рвота I have a vomiting У меня сердечный приступ I am having a heart attack У меня солнечный удар I have sunstroke У меня температура I have a temperature
Источник: https://ushib-lechenie.ru/pervaya-pomosch-pri-ushibah-na-angliyskom-yazyke.html
Winter injuries. О зимних травмах на английском языке
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Зима, хруст снега под ногами, легкий мороз. Самое время покататься на лыжах, сделать пару кругов по ледовому катку или спуститься с горки на санках.
Зимний спорт – отличное развлечение, которое помогает нам оставаться в хорошей форме и в отличном настроении, ведь зимой так легко предаться меланхолии или впасть в хандру. Но стоит помнить, что зимние виды спорта очень опасны.
В этой статье мы поговорим о том, какие травмы встречаются зимой и как их избежать.
Названия травм на английском
Вот вы замечательно проводите время на горнолыжном курорте: катаетесь на лыжах (to ski), на сноуборде (to snowboard), на санках (to sled), на коньках (to skate). И одно неловкое движение или падение может испортить весь отдых.
Зимние развлечения травмоопасны, поэтому всегда следует придерживаться правил безопасности, ведь никто не хочет пролежать весь отпуск с сотрясением (concussion), переломом (a fracture) или растянутыми связками (pulled ligaments).
Перед вами список слов, который поможет вам описать разные недуги на английском языке.
a bruise | синяк, ушиб |
a callus | мозоль |
a complaint | жалоба, недуг |
a cut | порез |
a fracture | перелом |
a graze | царапина |
a nosebleed | носовое кровотечение |
a wound | рана |
concussion | сотрясение мозга |
dizziness | головокружение |
fatigue | усталость, изнеможение |
oedema (BrE), edema (AmE) | отек |
whiplash | повреждение шеи, хлыстовая травма |
exhausted | изнуренный, обессиленный |
painful | болезненный |
swollen | опухший |
unconscious | без сознания, в обмороке |
to be/feel dizzy | испытывать головокружение |
to be/feel sick | испытывать тошноту |
to injure/damage | повредить |
to dislocate an elbow (a shoulder, a knee) | вывихнуть локоть (плечо, колено) |
to have a nosebleed | идти носом (о крови) |
to hurt | болеть (о ране, руке, ноге) |
to pull/tear ligaments | потянуть/порвать связки |
to pull/sprain muscles | потянуть мышцы |
to put an elbow (a shoulder, a knee) joint | выбить локоть (плечо, колено) из сустава |
to twist/sprain an ankle | вывихнуть/растянуть лодыжку |
Многие травмы сопровождаются неприятными симптомами, такими как головокружение или отек. Но нам стоит опасаться не только переломов и синяков. Например, некоторые люди очень остро реагируют на смену атмосферного давления, отчего у них кровь идет носом. А иногда нас может подвести обувь: если она не подходит по размеру, вы рискуете заработать мозоли.
Предлагаем вам посмотреть полезное видео о том, как избежать зимних травм.
Полезные слова из видео:
- to get into shape – прийти в форму;
- a helmet – шлем;
- to be no substitute – не быть заменой;
- to seek out professional advice – искать профессиональную консультацию;
- to fit perfectly – идеально подходить;
- certified according to EN standard – сертифицировано согласно европейскому стандарту;
- goggles – защитные очки;
- a slope – склон (для катания);
- to be subjected to – быть подверженным чему-то;
- to make a fashion statement – быть модным;
- to bundle up warm – тепло одеться;
- freedom of movement – свобода движений;
- to be restricted – быть ограниченным;
- to be snug – плотно сидеть (об одежде);
- to get caught up on anything – зацепиться за что-то;
- to make it to – прибыть куда-то, добраться до;
- FIS (International Ski Federation) rules – правила ФИС (Международной федерации лыжного спорта);
- to stray from the designated path – съехать с дорожки, отклониться от маршрута;
- to overtake smb – обгонять кого-то;
- ample space – свободное пространство;
- to start a descent – начать спуск;
- to head off – начать движение.
Первая помощь при травмах
Предупрежден – значит вооружен. Но, даже если мы следуем всем правилам и инструкциям, к сожалению, избежать травмы не всегда удается. В этой ситуации необходимо знать, как оказать первую медицинскую помощь (to give first aid).
Иногда боль бывает такой сильной, что люди падают в обморок (to faint), испытывают головокружение или тошноту (to feel sick). Для того чтобы облегчить человеку страдания, дайте ему обезболивающее (a painkiller).
Если рана (a wound) серьезная, с повреждением кожи или мышечных тканей, ее обрабатывают антисептическим средством (an antiseptic), накладывают стерильную повязку (a sterile bandage) или несколько швов (a few stitches).
Если вы видите человека без сознания, то необходимо проверить пульс (to check for a pulse), при необходимости сделать искусственное дыхание (to give smb resuscitation) и непрямой массаж сердца (to give smb heart massage). Давайте пополним словарный запас выражениями, связанными с оказанием первой помощи.
a painkiller | обезболивающее |
an allergic reaction | аллергическая реакция |
an antiseptic | антисептическое средство |
bandage | бинт |
gauze | марлевая повязка |
ointment | мазь |
sticking plaster (BrE), adhesive bandage (AmE) | пластырь |
to apply a tourniquet to | наложить жгут |
to check for a pulse | проверить пульс |
to faint / to lose consciousness | упасть в обморок / потерять сознание |
to give smb heart massage | делать непрямой массаж сердца |
to give smb resuscitation | делать кому-то искусственное дыхание |
to put a splint on | наложить шину |
to put in a stitch | наложить шов |
to put on a sterile bandage / a dressing / gauze | наложить стерильную повязку |
А сейчас мы посмотрим видео о том, как лечить поврежденное колено.
Источник
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Тема, представленная в этой статье, с одной стороны тесно связана с темами предыдущих статей, но с другой стороны достаточно сильно отличается от них. В материалах, представленных на блоге, вы можете изучить артикли с названиями болезней; узнать о разнице в значениях шести слов, которыми именуются разные виды боли (Выбор слова: pain / ache / pang / throe / twinge / stitch) и выяснить, каким глаголом лучше передать оказание помощи в английском языке (Выбор слова: help / aid / assist). Вот из последней статьи мы и позаимствуем два словечка – to help и aid. А речь пойдет о скорой (первой неотложной медицинской) помощи, которая по-английски будет звучать как First aid.
Когда необходима первая помощь?
Думаю, вряд ли кто-то оспорит тот факт, что знания первой помощи необходимы абсолютно каждому человеку. Ведь благодаря оказанной помощи мы можем спасти жизнь человеку (to save smb’s life). Причем мы не знаем, где и когда может что-то случиться – дома, на работе, в школе, в отпуске и т.д. Тем более, если вы находитесь заграницей, вы обязаны ознакомиться с тем, как по-английски называются определенные ситуации, в которых необходима первая помощь, и какие действия следует применять. Ведь, если вы будете ориентироваться в названиях травм или действий первой помощи, вы сможете не только сами стать спасителем, но и помочь человеку, который будет оказывать первую помощь.
В каких случаях необходима первая помощь? В ситуациях, когда мы сталкиваемся с резаными и другого вида ранами (cuts, scrapes, grazes), кровотечениями (bleedings, nosebleeds – носовые кровотечения), приступами астмы (asthmatic attacks), переломами (fractures), ожогами (burns, scalds), отравлениями (poisons), низким уровнем сахара в крови (low blood sugar), сердечными приступами (heart attacks), шоковыми состояниями (shocks), мышечными судорогами (muscle cramps) и др.
При ожогах сухим теплом (burn), кипятком или паром (scald) необходимо промыть пораженное место холодной водой, накрыть рану (wound) пищевой пленкой (cover with cling film) и позвонить в скорую помощь (emergency service). В случае с солнечными ожогами (sunburns) необходимо занести пострадавшего в помещение (to bring the casualty indoors), напоить холодной водой, обтереть кожу холодной мокрой губкой (to sponge the skin). Если у пострадавшего наблюдается головокружение (he seems dizzy), головная боль (headache), температура (temperature), очевидно, у него тепловой удар (heatstroke).
При носовом кровотечении (nosebleed) мы усаживаем человека, просим облокотиться обо что-либо (to lean forward), рекомендуем дышать ртом (to breathe through their mouth), пальцами сжимаем ноздри (to pinch the soft part of the nose). Если кровотечение не прекращается в течение получаса, также обращаемся за помощью. Но есть более серьезные кровотечения, сила которых зависит от месторасположения, размера и глубины раны. В этом случае мы проверяем, нет ли в ране постороннего объекта (an object embedded in the wound); если нет, надавливаем на рану руками (полотенцем). Если рана на руке или ноге, поднимаем конечность выше уровня сердца (to raise the limb above the level of the heart).
С небольшими порезами или царапинами (scratches and grazes) справиться нетрудно. Необходимо промыть аккуратно рану (to wash wound gently), убрать всю грязь и остатки инородных веществ (debris) в ране, а затем при отсутствии кровотечения наложить стерильный липкий пластырь (sterile adhesive bandage). Если же вы не можете убрать всю грязь из раны, не можете остановить кровотечение (to stop bleeding), либо размеры резаной раны (cut) превышают 1 см в длину, либо рана очень глубокая, обращайтесь в пункт медицинской помощи (emergency room). Скорее всего, придется наложить на рану швы (stitches).
При переломах очень важно удерживать пострадавшего в спокойном и неподвижном состоянии (to keep a casualty still), пока не появится возможность доставить его в больницу. Для удержания поломанной конечности (broken limb) можно использовать скрученные одеяла (rolled up blankets), подушки-валики (cushions), одежду или что-либо другое под рукой. Будьте готовы, что у человека могут проявиться признаки шокового состояния: бледная, холодная и влажная на ощупь кожа (pale, cold and clammy skin), частый, а потом слабый пульс (rapid, weak pulse), неглубокое дыхание (shallow breathing), потливость (sweating), жалобы на тошноту и жажду (complaints of nausea and thirst).
Что делать, если у диабетика понизился или повысился уровень сахара в крови (high blood sugar / hyperglycaemia or low blood sugar / hypoglycaemia)? В первом случае как можно быстрее доставляем пострадавшего в больницу. Во втором случае госпитализации можно избежать, если быстро повысить уровень сахара в крови (to raise blood sugar level) с помощью сладкого напитка или чего-нибудь сладкого съестного. А как себя вести, если вы подозреваете у человека сердечный приступ (heart attack)? Самостоятельно справиться с таким состоянием не получится, поэтому до приезда скорой (ambulance) посадите человека так, как ему удобно, дайте разжевать 300 мг аспирина, если нет аллергии на этот препарат. Основной риск – остановка сердцебиения (the heart stops beating). Будьте готовы реанимировать (to resuscitate).
Шоковое состояние, угрожающее жизни человека (life-threatening condition), возникает в случае, когда жизненно важные органы (vital organs) не получают достаточно кислорода из-за пониженного кровообращения (reduced blood circulation). Чтобы помочь пострадавшему, необходимо остановить кровотечение (blood loss), если оно есть, успокоить человека (to reassure), положить его, подняв ноги вверх (to lie him down with their legs raised) и ослабить тугие предметы одежды (to loosen tight clothing), чтобы восстановить нормальное кровообращение (to encourage circulation). Далее дело за врачами скорой помощи.
Отравление (poisoning) – еще один неприятный случай для медицины на английском языке. Отравиться можно случайно (accidentally), обычно это случается с детьми, или намеренно (intentionally), когда, например, человек хочет покончить жизнь самоубийством (to commit a suicide). В любом случае отравляющее вещество (poisonous substance) разрушает организм (damage the body). При любом серьезном отравлении сразу же вызываем скорую и стараемся узнать (если человек в сознании), что и когда он проглотил (to swallow), в каком количестве. При пищевом отравлении (food poisoning) можно обойтись без скорой в сравнительно легких случаях. Ваша задача – заставить пострадавшего принять как можно больше жидкости (to encourage smb. to take plenty of fluids / to rehydrate smb. with plenty of fluids).
Безусловно, здесь перечислены не все случаи, в которых может потребоваться первая помощь пострадавшему. В медицине на английском языке есть еще достаточно терминов и названий, которые помогут сориентироваться в том, как оказывать первую помощь. Если вас интересует эта тема более подробно, я бы посоветовала почитать материал на следующих ресурсах (на некоторых есть видео об оказании первой помощи):
- redcross.org.uk.
- healthy.net.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Организация подтвердила необходимость расширения процесса аттестации специалистов, прошедших подготовку по оказанию помощи при травмах.
The organization affirmed the need to develop a trauma training certification process.
Благодаря работе этого отделения значительно расширился доступ населения Гаити к высококвалифицированной медицинской помощи при травмах и в других неотложных медицинских ситуациях.
The unit has significantly increased the Haitian people’s access to high-quality medical care for trauma and other emergency medical needs.
В отчетный период ЮНЕСКО и ЮНОПС организовали для 240 работников средств массовой информации в Басре, Эрбиле и Багдаде подготовку по вопросам безопасности, самозащиты, управления рисками и первой помощи при травмах, чтобы помочь им лучше справляться с угрозами и рисками, связанными с их профессией.
During the reporting period, UNESCO and UNOPS trained 240 media professionals in Basra, Erbil and Baghdad on security, self-protection, risk management and trauma first aid to enable them to cope with existing professional threats and risks.
Укреплять службы оказания добольничной и больничной помощи при травмах, а также службы реабилитации и социальной реинтеграции путем принятия соответствующего законодательства, подготовки кадров и расширения доступа к медицинской помощи для обеспечения своевременной и эффективной помощи нуждающимся в ней;
Strengthen the provision of pre-hospital and hospital trauma care, rehabilitation services and social reintegration through the implementation of appropriate legislation, development of human capacity and improvement of access to health care so as to ensure the timely and effective delivery to those in need;
Где вы прячете мой набор для оказания первой помощи при травмах?
Профессионально подготовленный медработник будет специализироваться на оказании помощи при травмах вне медицинского учреждения, а медсестры могли бы выполнять задачи, связанные с медицинским уходом, непосредственно в медицинском учреждении.
The trained paramedic would be specialized in pre-hospital trauma care and the nurses could take on nursing tasks in a hospital setting.
Другие результаты
МакГи, младший капрал изучал помощь при травмах?
Возможности лечения включают первичную медицинскую помощь, специализированную реаниматологическую помощь, помощь при травмах, малое хирургическое вмешательство, эвакуацию пострадавших, стоматологическую помощь и профилактическое медицинское обслуживание.
The treatment capabilities include primary care, advanced life support, trauma management, minor surgery, casualty evacuation, dental facility and preventive medicine.
Первая помощь при травмах и жизнеобеспечение до госпитализации
MOSS Minimum Operating Safety and Security Standards
профилактика и помощь при травмах и заболеваниях, не связанных с выполнением служебных обязанностей (в зависимости от возможностей местной системы здравоохранения);
Non-occupational injury and illness management (depending on local health care infrastructure);
В учреждениях здравоохранения оказывается соответствующая медицинская помощь при получении бытовых травм, телесных повреждений и ранений.
Appropriate care is available in health-care institutions in cases of domestic trauma or physical injury or wounds.
Страны, предоставившие войска для АМИСОМ указали на необходимость провести дополнительное обучение по применению специального оборудования для стратегических систем связи, пожаротушения, предоставления первой помощи и оказания помощи при получении травм, управления перевозками и имуществом, что также осуществляется в настоящее время.
Additional training requirements have been identified by AMISOM troop-contributors to operate specialized equipment for strategic communications systems, firefighting, first aid and trauma care and movement control and property management, which is also ongoing.
АКК и другие страховые компании должны помогать в покрытии медицинских расходов и выплачивать различные виды финансовой компенсации, а также оказывать другую помощь при получении травм в результате несчастного случая в зависимости от обстоятельств.
ACC and other insurers are required to assist with medical costs and to provide various forms of financial compensation and other aid in the event of someone suffering personal injury by accident, depending on circumstances.
В резолюции ШНА 60.22 Всемирная ассамблея здравоохранения обращает внимание правительств на необходимость укрепления систем предоставления медицинской помощи пострадавшим до их эвакуации в лечебные учреждения и систем оказания срочной помощи при получении травм; в указанной резолюции содержится также информация о ряде мер, которые могут быть приняты правительствами.
In resolution WHA 60.22, the World Health Assembly draws the attention of Governments to the need to strengthen pre-hospital and emergency trauma care systems and describes a number of steps Governments can take.
Филиппины организовали специализированное обучение социальных работников в целевых регионах по таким вопросам, как оказание помощи при получении травм, наставничество, уголовное право, права человека, а также по другим вопросам, связанным с реабилитацией и реинтеграцией жертв преступлений, связанных с торговлей людьми.
The Philippines conducted specialized training for social workers in targeted regions on issues including trauma management, mentoring, criminal justice processes, human rights and other matters relating to the recovery and reintegration of victims of trafficking in persons.
В результате расширения Национальной службы скорой помощи благодаря выделению дополнительных санитарно-транспортных средств, осуществлению программ обучения и найму на работу младших специалистов по оказанию неотложной помощи за период с 2010 года улучшилась медицинская помощь при авариях, травмах и телесных повреждениях.
There has been improvement in the handling of emergencies, trauma and injuries since 2010 as a result of scaling up in the National Ambulance Service, through provision of additional ambulances, training and recruitment of Emergency Medical Technicians (EMTs).
Возможность оказания первой медицинской помощи при получении легких травм (не только в туннеле).
First aid for small injuries (not only in tunnel)
Медицинская помощь получившим травму работникам выходит за сферу финансируемой и реализуемой государством системы страхования здоровья.
Health services to injured workers are outside the scope of the publicly funded and administered health system.
Как следствие, люди не могут получить лечебно-диагностическую помощь в случае травм и заболеваний, включая ВИЧ/СПИД.
Consequently, injuries are left untreated and diseases undiagnosed, including HIV/AIDS.
С момента своего прибытия в Австралию автор получает консультативную помощь по поводу травм и пыток.
He has obtained trauma and torture counselling since arriving in Australia.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 2122. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 227 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник